quinta-feira, 3 de dezembro de 2009

DIFICULDADES DE TRANSLITERAÇÃO

Sete personagens na transliteração dos hieróglifos não são facilmente digitados em um computador. Para lidar com isso, a nossa transliterações desses personagens usam dois elementos: o primeiro é uma carta e o segundo é a pontuação.

Assim, nosso sistema representa os dois personagens com pontos transliteração sob eles como o caráter básico seguido por um período (H. e K.). Nós representamos os três caracteres sublinhados em transliteração similarmente (t_, d_ e h_). O som é representado como sh ^ s, enquanto o som é representado como kh h ~.





caracteres do alfabeto


Nosso sistema especifica alternadamente com um asterisco:



m *, n *, s *, t *, * w, y *, * H.M, SN *, SA *


E usamos as seguintes abreviaturas em algumas definições:



1 = primeira pessoa
2 = segunda pessoa
3 = terceira pessoa
S = singular
D = dupla
P = plural
f = feminino
m = masculino
c = comum (masculino e feminino)
I = pronome independente
D = pronome dependente
S pronome sufixo =